Add parallel Print Page Options

12 So the people spread out[a] through all the land of Egypt to collect stubble for straw. 13 The slave masters were pressuring[b] them, saying, “Complete[c] your work for each day, just like when there was straw!” 14 The Israelite foremen whom Pharaoh’s slave masters had set over them were beaten and were asked,[d] “Why did you not complete your requirement for brickmaking as in the past—both yesterday and today?”[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 5:12 tn The verb וַיָּפֶץ (vayyafets) is from the hollow root פּוּץ (puts) and means “scatter, spread abroad.”
  2. Exodus 5:13 tn Or “pressed.”
  3. Exodus 5:13 tn כַּלּוּ (kallu) is the Piel imperative; the verb means “to finish, complete” in the sense of filling up the quota.
  4. Exodus 5:14 tn The quotation is introduced with the common word לֵאמֹר (leʾmor, “saying”) and no mention of who said the question.
  5. Exodus 5:14 sn The idioms for time here are found also in 3:10 and 5:7-8. This question no doubt represents many accusations shouted at Israelites during the period when it was becoming obvious that, despite all their efforts, they were unable to meet their quotas as before.